Речи Многомудрого (Речи Свипдага II)

1 К стенам
пришел он, видели сверху,
дома племени турсов:
Странник сказал:
«Что за троллиха
стоит пред оградой
и в свете дрожащем видна?»

Стражник сказал:

2 «Что ищешь ты,
иль чей след ты нашёл,
или найти что, бездруже, желаешь?
Назад убирайся
влажным путем,
прочь, щитокрытый, отсюда!»

Странник сказал:

3 «Что за троллиха
стоит пред оградой
и морескитальца не пригостит?
Воина славы твои
слова не достойны,
домой прочь отсюда».

Стражник сказал:

4 «Фьёльсвинн зовусь,
я мудрый хранитель,
но не обильна пища моя;
через ограду
тебе не пройти,
путь себе новый, волк, избери».

Странник сказал:

5 «Радость глазам
прочь не гони,
видеть им дай усладу взора;
эти стены златые
окружают злачёный чертог,
руки мои здесь меня держат».

Фьёльсвинн сказал:

6 «Скажи мне, юнец,
кем ты рождён
иль кто твоё племя?»
Странник сказал:
«Виндкальд мне имя,
Варкальд отец мой,
отец чей Фьоркальд».

7 Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
кто правит здесь
и силу имеет
над землёй и домами?»

Фьёльсвинн сказал:

8 «Менглёд ей имя,
зачатая матерью
от Сваврторина сына;
правит здесь она
и силу имеет
над землёй и домами».

Виндкальд сказал:

9 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
имя какое этим вратам,
что даже боги
их не обманут?»

Фьёльсвинн сказал:

10 «Трюмгьёлль зовутся,
их сделали трое
Сольблинди сынов;
волю любого странника
путают тотчас держащие,
кто их хочет открыть».

Виндкальд сказал:

11 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
имя какое этой ограде,
что даже богам
не преодолеть их?»

Фьёльсвинн сказал:

12 «Гастропнир зовётся,
что созданы мною
из концов Лейрбримира;
я укрепил их
чтоб крепко стояли
покуда не рухнут миры».

Виндкальд сказал:

13 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
кто эти жадные псы,
обходящие древо
взад и вперед у листвы?»

Фьёльсвинн сказал:

14 «Зовут одного Гив,
а Гери другого,
коль хочешь знать;
стражники старые,
покой сохраняют
до заката владык».

Виндкальд сказал:

15 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
как может муж
проникнуть вовнутрь
пока смелые спят?»

Фьёльсвинн сказал:

16 «Дремлят поочерёдно,
так им строго привили,
потому им и стражу держать;
спит один ночью,
другой дремлет днём,
так ни один не пройдёт».

Виндкальд сказал:

17 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
какую еду муж может кинуть,
коль захочет войти,
и вбежать, пока те грызут?»

Фьёльсвинн сказал:

18 «Два мяса куска
от крыльев Видофнира,
коль хочешь знать;
эту еду муж может кинуть,
коль захочет войти,
и вбежать, пока те грызут».

Виндкальд сказал:

19 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
древо как называют,
что ветви пустило
чрез все миры?»

Фьёльсвинн сказал:

20 «Мимамейд зовут,
не знает никто,
чьи глубже корни;
никто не знает,
что дерево сгубит,
не сгубят ни пламя, ни сталь».

Виндкальд сказал:

21 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
что будет с плодом
этого дивного древа,
что не сгубят ни пламя, ни сталь?»

Фьёльсвинн сказал:

22 «Плод его взят
и в жар положен
при тяжести жен;
выйдет тогда то,
что было в утробе,
то мера судеб людей».

Виндкальд сказал:

23 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
кочета как называют,
что сидит на древе высоком,
златосияющем?»

Фьёльсвинн сказал:

24 «Видофнир зовётся,
что стоит на Ведргласире,
ветвях древа Мимира;
страданья одни
принёс он, громадный,
Сурту Синмары».

Виндкальд сказал:

25 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
есть ли оружие,
что низвергнет Видофнира
к палатам Хель?»

Фьёльсвинн сказал:

26 «Зовут Лэватейн,
сделанный Лофтом,
выкованный за вратами смерти;
в ларе железном
у Синмары лежит
на девяти крепких запорах».

Виндкальд сказал:

27 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
вернётся ли тот,
кто ищет это оружие
и обладать им желает?»

Фьёльсвинн сказал:

28 «Тот, кто меч этот ищет
и обладать им желает,
назад возвратится,
если вручит
редкий подарок
богине Аургласир».

Виндкальд сказал:

29 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
есть ли подарок,
что смертный достанет,
ётунше бледной на радость?»

Фьёльсвинн сказал:

30 «Сияющий серп
из крыльев Видофнира
принеси на помол,
и его дай Синмаре,
прежде, чем она согласится
дать оружье убийства».

Виндкальд сказал:

31 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
как та палата зовётся,
что окружённа
трепетом пламени мудрых?»

Фьёльсвинн сказал:

32 «Хюр называют,
что будет долго дрожать
на меча острие;
эта палата богата
будет известена мужам
лишь по слухам».

Виндкальд сказал:

33 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
кто эти построил пределы
стен Асмегира,
что я здесь видел?»

Фьёльсвинн сказал:

34 «Уни да Ири,
Бари и Ори,
Вар и Вегдрасиль;
Дори и Ури,
Деллинг хранитель
башни засовов».

Виндкальд сказал:

35 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
как ту гору называют,
где, как я вижу,
невеста сидит?»

Фьёльсвинн сказал:

36 «Лювьяберг ей имя,
что давно утешает
раны и хвори;
жена исцелится,
даже от давней болезни,
если взберётся до верха».

Виндкальд сказал:

37 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
кто этих девы,
что мирно сидят
в коленях Менглёд?»

Фьёльсвинн сказал:

38 «Хливой зовут,
вторую Хливтрасой,
третью Тьодвартой,
Бьёртой и Блид,
Блидрой и Фридой,
Эйр, Аурбодой»

Виндкальд сказал:

39 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
защищают ли тех,
кто жертвует им,
если потребны?»

Фьёльсвинн сказал:

40 «Одни защищают тех,
кто поклоняется им
в святом алтаре;
освобождают сынов человеков
от напасти любой,
коль потребность большая».

Виндкальд сказал:

41 «Фьёльсвинн, ответь,
я слышал ты знаешь
и желаю узнать я:
есть ли мужчина,
что может лежать
в объятиях Менглёд?»

Фьёльсвинн сказал:

42 «Нет мужа такого,
что может лежать
в объятиях Менглёд,
один лишь Свипдаг;
солнечноясная дева
в жены ему суждена».

Виндкальд сказал:

43 «Дверь отопри,
Врата распахни,
Свипдаг пред тобою;
спешите к Менглёд,
если желает
любовь мою принять».

Фьёльсвинн сказал:

44 «Послушай, Менглёд:
человек прибыл,
приди на гостя взглянуть;
собаки ластятся,
дом сам открылся,
думаю это Свипдаг».

Менглёд сказала:

45 «Мудрые вороны
в виселице выси
выклюют очи твои,
если ты лжёшь,
прибывший из далей
юнец в мои залы».

46 «Прибыл откуда,
какою дорогой,
как ты зовешься?
увериться надо
по роду и имени
ты ли мне наречен».

Свипдаг сказал:

47 «Свипдагом зовусь я,
Сольбьярт мне отец,
ветры вели оттуда;
как не кляни,
от Урд воли
никто не волен».

Менглёд сказала:

48 «Добрый прием тебе!
мое желание сбылось,
и я привечаю тебя поцелуем;
так вид прелестный
радость дарует
любимый любимой».

49 «Долго сидела
на Лювьяберге,
тебя ожидая денно и нощно;
теперь ты пришёл,
кончена скорбь:
прибыл, любимый, в залы мои».

50 Я тосковала
здесь по тебе также,
как грустил ты по мне;
теперь я уверена,
что мы будем вместе
до окончания нашего века».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *